モーパッサン「フォーヌの欲望」

« Désirs de faune », vers 1874



(*翻訳者 足立 和彦)

解説 1927年、ピエール・ボレルが「プチ=ブルー」ことレオン・フォンテーヌの協力のもとに執筆した『モーパッサンの悲劇的運命』Le Destin tragique de Maupassant (Les Éditions de France, 1927) に、無題で掲載された詩篇。1993年に原稿が競売にかけられたが、それには「ジョゼフ・プルニュエ、連合のメンバー、エトルタ号の指揮官、連合の秘密警察長官」と署名されている。
 12音節(アレクサンドラン)、14行からなっている。
 1870年代、モーパッサンはセーヌ川でボート仲間たちと、賑やかに、またしばしば猥雑に週末を過ごしていた。そこから猥褻な喜劇『バラの葉陰、トルコ館』が生まれるが、本詩篇も同様の雰囲気の中で書かれたものである。ここでは激しい性的快感が描写され、慎みのなさと荒々しさがとくに目を引く。「水辺にて」 (1876)以降のレアリスト詩人モーパッサンを予告する一篇と言えるだろう。


***** ***** ***** *****

フォーヌの欲望

僕に愛を啓示してくれた女性へ


おお! 肉が膨れ、立ち上がって燃え立つ時!
魂全体がそこにあり、張り詰め、あえいで、
頭は狂乱し――欲望に泡を吹いて、
これ以上に焼け付く快楽をどこに求めてよいか、
燃えるような舌を裸の股の間に差し入れればよいか分からない!
二本の腕は肉付きのよい尻の下でこわばり、
彼女を吸い、その匂いを嗅ぎ、舐め、
雄山羊とサチュロスの興奮で、
血まで吸い、ねじり、からみつく様は
人間蛸のようで、飲み――そして笑う
彼女の痙攣する様を。そしてその体を感じる
体は恐るべき快感の内に砕け、膨れ
痙攣、痙縮、激昂、
息詰まらせ、むせび泣き、野蛮な叫び声を上げてうなる!


「フォーヌの欲望」(1874年頃)
Guy de Maupassant, « Désirs de faune » (vers 1874), dans Des vers et autres poèmes, éd. Emmanuel Vincent, Publications de l'Université de Rouen, 2001, p. 220.


▲冒頭へ

▲詩作品リストへ


Ce site vous présente les informations essentielles (en japonais !)
pour approfondir vos connaissances sur Guy de Maupassant ; biographie, listes des œuvres, bibliographie et liens utiles, etc.

En même temps, nous vous présentons la traduction en japonais des œuvres de Maupassant, théâtre, poèmes, chroniques, et bien sûr, contes et nouvelles !


© Kazuhiko ADACHI